О таджиках из зарубежных источников
«Таджики мало говорят о красоте своего языка. «Роза о себе не поёт» — это из сборника чайханных мудростей. Таджики говорят на литературном фарси, которое ещё называют дари. Выплавленный в горниле стиха Рудаки, кованный бейтах Фирдоуси, расцвеченный сапфирами Хафиза и лапами Хайяма дари, как драгоценный тадж (корона), венчает седую голову культуры таджиков.»
(Олжас Сулейменов, известный казахский поэт, публицист, общественный деятель)
«…Мы снова садимся в арбу, и ямщик гонит рысью своих «голубчиков» по тенистым улицам, которые содержатся в чистоте и порядке. На самаркандских улицах много прохожих в живописных костюмах — «халаты» всех цветов, а на голове кокетливо закрученные тюрбаны. Впрочем, типы здесь смешанные, да и как может быть иначе? Ведь в Самарканде около сорока тысяч жителей. Большинство из них таджики иранского происхождения. Это люди крепкого телосложения с коричневой от загара кожей. Я повторяю здесь строчки, прочитанные в рассказе госпожи Уйфальви-Бурдон:«Волосы у них чёрные. Бороды тоже чёрные и удивительно густые. Глаза правильной формы и почти всегда карие. Удивительно красивый нос, тонкие губы и маленькие зубы. Лоб высокий и широкий. Овал лица продолговатый».И я не могу не присоединиться к господину Катерна, который, увидя одного из таджиков, причудливо задрапированного в яркий халат, восклицает:— Какой прекрасный тип для первых ролей! Вот это настоящий Мелинг! Представьте его только в «Нана-Саибе» Ришпена или в «Шамиле» Мериса!…»
(Жюль Верн, «Клодиус Бомбарнак», 1892 год)
«Официально таджики, как утверждается, составляют менее 5 процентов населения, при этом истинная пропорция составляет, по крайней мере, в три раза и более раз больше. Невозможно знать наверняка, так как большинство носителей таджикского языка в Узбекистане зарегистрированы как узбеки, и только в доверительных беседах на родном языке они иногда осторожно называют себя таджиками. Стоит только провести несколько минут на улицах Самарканда или Бухары — второго и третьего по величине городов Узбекистана — чтобы понять, что большинство прохожих говорят между собой на таджикском языке, и этот язык не ограничен этими городами.Во время моей полевой работы в Узбекистане в качестве аспиранта в середине 1990-х годов, мы с моей бывшей женой выехали из сильно русифицированной столицы Ташкента в окружающие горные деревни на востоке, где таджикский язык был единственным языком, который мы слышали. Путешествие в те дни было медленным и трудным даже на короткие расстояния; понимая, что в тот момент не было никакого способа вернуться в город и услышав разговор местных жителей, стоявших в пыльном переулке деревни, я спросил у них на персидском языке, есть ли поблизости мехманхане (гостиница). Они озадаченно посмотрели друг на друга, затем повернулись ко мне, вытянув руки, и воскликнули на легко понимаемым диалекте таджикского, "Injo har khona mehmonkhonast!" («Здесь каждый дом — гостиница!»), после чего все они начали спорить о том, кто получит честь принять иностранную пару на ночь.Историческое значение для иранской цивилизации двух основных таджикских городов, находящихся сейчас в Узбекистане, Самарканда и Бухары, трудно переоценить. В своей монографии от 1965 года под названием «Бухара: средневековое достижение» Ричард Фрай напоминает нам, что «Бухара в конце IX и в X веке стала столицей восточной иранской культурной зоны и, таким образом, стала наследницей традиции, независимой от западного Ирана». Именно здесь, в Центральной Азии, отмечает Фрай, можно обнаружить «новое персидское возрождение», которое после двух веков арабского политического господства успешно соединило древнюю культуру и традиции Ирана с теми, которые появились в исламе. В этом смысле таджики были основными агентами персидского культурного возрождения X в., которое охватывало не только литературу, но, что ещё важнее, ценности иранской идентичности доисламского прошлым, которые затем распространились на западный Иран.»
(Ричард Фольц, профессор Гарвардского Университета)
«Таджики — племя арийского происхождения, составляющее ядро населения Бухары, Афганистана, Балха, Хивы; живут таджики также в Бадахшане, до Памира, и в Кашгаре; в качестве торговцев встречаются и в Южной Сибири, и в Восточном Туркестане, где сельское население состоит из отатарившихся таджиков.Слово «таджик» означает «увенчанный»; это показывает, что в прежнее время им принадлежала власть в тех местах. Во многих странах Арало-Каспийской покатости таджики называют себя «парсиван», т. е. персиянами; они действительно являются остатками первоначального персидского населения Средней Азии. В наружных физиономических особенностях таджики ясно замечаются главные черты иранского типа: они обыкновенно среднего роста, с широкими, крепкими костями; лицо их продолговатее, чем у турок, но по широкому лбу, толстым скулам, толстому носу и большому рту можно заключить о значительной примеси туранской крови. У таджиков высокий лоб, выразительные глаза, чёрные ресницы, густые темно-русые волосы, густая борода. Таджики живут в селениях и городах, занимаются земледелием, скотоводством, ремеслами и торговлей.По духовным качествам таджики стоят много выше своих татарских завоевателей — узбеков: Бухара только потому сделалась средоточием среднеазиатской цивилизации, что там с древних времен таджики составляли преобладающее большинство населения, которое, хотя и покоренное, не переставало играть роли цивилизаторов по отношению к своим повелителям. Как в первые века по принятии ислама на поприще религиозных знаний и философии отличались более всего таджики, так и теперь еще в Бухаре, Коканде и Кашгаре известнейшие муллы и знатнейшие имамы принадлежат к таджикам. Они же были устроителями ирригации в оазисах Туркестана. По своему быту и образу жизни таджики сходны с сартами, вследствие чего некоторые ученые считают их за одно и то же племя; Вамбери утверждает, что слово «сарт» есть турецкое название таджика.»
(Словарь таджикского (или бухарского) языка составлен А. Старчевским («Спутник русского человека в Средней Азии», вып. V, СПб., 1878). О горных Таджиках, или гальчах, см. Ср. Ю. Д. Южаков, «Сарты или Таджик» («Отечеств. записки», 1867, т. 173); А. Вамбери, «Очерки Средней Азии» (рус. пер., М., 1868); А. Гребенкин, «Таджики» (сборник «Русский Туркестан», вып. 2, M., 1872))
Встретил я турка в Турции и спросил у него:
— Мавлана Джалалиддин Руми (Балхи) тюрком был или иранцем?
Воскликнул:
— Конечно, тюрк!
Спросил его:
— А почему вы так считаете?
Ответил он:
— Ведь он жил и умер на территории современной Турции.
Тогда я протянул ему один из томов «Маснавиа» Руми и попросил пару строчек прочитать. Сказал:
— Не умею на этом языке.
Тогда я прочёл ему эти строки:
Эй турки моҳчеҳра чӣ гардад, ки субҳ,Ту оӣ ба ҳуҷраи ману гӯӣ, ки «гул ба рӯ».Ту моҳи туркиву ман агар турк нестам,Донам ман ин қадар, ки ба туркӣ об — сӯ.
Перевод:
Эй луноликая турчанка, чего стоит тебе,Если придёшь и скажешь мне «гул ба ру».Ты красавица турчанка, но я не тюрк,Только знаю, что по-тюркски вода — су.
Как-то поехал я в Баку и спросил там у незнакомца:
— Низами родом из Ирана или отсюда?
Ответил:
— Стыдись, он наш!
Тогда я ему протянул книгу стихов Низамиа и попросил прочитать, но увы не смог. Тогда я прочёл ему эти строки:
Ҳама олам тан асту, Эрон — дил,Нест гӯянда з-ин қиёс хаҷил.Чун ки Эрон дили замин бошад,Дил зи тан беҳ бувад, яқин бошад!
Перевод:
Вся вселенная — лишь тело, а Иран — душа.Говорю об этом смело, правдою дыша.Дух земли — Иран. И ныне — внемли каждый слух:Пусть прекрасно тело мира — выше тела дух.
(пер. В. Державина)
Встретил я араба и спросил у него:
— Абуали ибн Сина кем вам приходится?
Улыбнулся и сказал:
— Земляк мой, он араб.
Тогда я ему сказал:
— А ведь он родился в Бухаре, а умер в Иранском городе Хамадан.
Воскликнул он:
— Говорю, он араб!
Тогда я ему отдал бумажку с рубаи Авиценны и попросил прочитать вслух. Он посмотрел и сказал, что не может.
Куфре чу мане газофу осон набувад,Маҳкамтар аз имони ман имон набувад.Дар даҳр чу ман якеву он ҳам кофир,Пас дар ҳама даҳр як мусулмон набувад.
Перевод:
Вашу ложь не приемлю, я — не лицемер,Поклоняюсь я истине — лучшей из вер.Я один, но кафиром меня не считайте,Ибо истинной веры я первый пример.
Встретил я узбека и спросил у него:
— Абурайхан Беруни узбеком был или таджиком?
Категорично сказал:
— Он был узбеком, так как родился на территории современного Узбекистана!
Тогда я ему открыл книгу «Беруниа» и попросил прочитать пару строчек, на что он ответил:
— На каком это языке?
«…ва аммо мардуми Хоразм онҳо шохае аз дарахти устувори Порсӣ ҳастанд…»
Перевод:
«…народ Хорезма часть великой персидской семьи…»
Из открытых источников.

Comments
Post a Comment
Comments